Translation, Editing and Proofreading Translation
The first step in the production process is the creation of a source-to-target language translation appropriate for the intended audience. Far from literal translation, our professional linguists adapt the source language, so that original nuances and tone remain intact in the localized version and the original message is conveyed in an equivalent and culturally sensitive manner.
Editing
The assigned editor will refine the translated text by incorporating preferred glossary terminology and the style specifications established during the pre-flight phase of the project. The editor also ensures that the content no longer reads like a translation, but reads as if it was originally crafted in the target language.
Proofreading
A consistent, high level of quality is maintained by thoroughly proofreading the translated text. This function is performed by a native-level proficiency speaker of the target language, also familiar with the Glossary, Style Guide and Brand Guide which have now established the client's brand voice in the target language.